home storia pareri&interviste appuntamenti ultimi libri prossimi libri catalogo i nostri corsi

 

Cerchi una laurea in traduzione? 
Corso di Laurea Magistrale in
Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza 
IULM Milano





Testo a Fronte
in libreria 
il numero 45


 


La poesia è un fischio
di Umberto Fiori


Per abbonarsi

Per informazioni e abbonamenti: posta@marcosymarcos.com


indice del numero 45

indice del numero 44

indice del numero 43


indice del numero 42

indice del numero 41

indice del numero 40


indice del numero 39

indice del numero 38

indice del numero 37

indice del numero 36

Indice del numero 35

Indice del numero 34

Indice del numero 33

Indice del numero 32

Indice del numero 31

Indice del numero 30

Indice del numero 29

Indice del numero 28

Indice del numero 27

Indice del numero 26

Indice del numero 25

 

TESTO A FRONTE

Semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria

Diretto da Franco Buffoni, Paolo Proietti, Gianni Puglisi

 

Nei vent' anni della sua storia, «Testo a Fronte» ha presentato al pubblico italiano le maggiori teorizzazioni in campo traduttologico capaci di coprire tanto l’approccio sistemico quanto quello ermeneutico: da Berman a Szondi a Apel a Mattioli a Meschonnic e Ladmiral, fino a linguisti quali Wandruska, rendendo sempre più costruttivo in Italia il rapporto tra le scuole traduttologiche.

Come recita il sottotitolo della rivista, alla teoria si è sempre affiancata la dimostrazione pratica, in particolare attraverso la presentazione di versioni inedite di poeti traduttori, da Luzi a Fortini a Caproni, sino a D’Elia, Magrelli, Cucchi...

L’obiettivo è togliere ogni rigidità all’atto traduttivo, mirando a configurarlo come un incontro tra "poetiche": la poetica del tradotto che incontra la poetica del traduttore e, nel caso di incontro felice, produce un testo provvisto di valore estetico autonomo.

La rivista affianca ai grandi nomi sia in ambito saggistico sia in ambito creativo, i nomi di giovani studiosi e poeti. Riservando molto spesso proprio ai giovani integralmente il «Quaderno di traduzioni» che, unitamente alle recensioni e alle segnalazioni, chiude ciascun numero.

Il comitato direttivo (Franco Buffoni, Paolo Proietti e Gianni Puglisi) e il comitato scientifico della rivista, non disconoscono l’importanza delle formalizzazioni novecentesche, ma operano al fine di confortare tali concezioni con istanze di tipo estetico.

L’obiettivo era ed è distinguere gli strumenti con cui analizzare la traduzione letteraria rispetto a quella di tipo tecnico. Traduzione letteraria, e non solo traduzione di poesia, perché fondamentale è quel "ritmo" proprio tanto della grande prosa quanto della poesia.

Il successo della rivista è testimoniato anche dai numerosi volumi apparsi nelle due collane «I Testi di Testo a Fronte» e «I Saggi di Testo a Fronte»: la prima ha come obiettivo quello di presentare gli autori creativi (per esempio nei «Quaderni di Poesia Contemporanea» e nelle antologie di poesia svedese, austriaca, francese...); la seconda, più squisitamente saggistica, mira invece a presentare in volume i testi fondamentali di autori quali Apel, Brevini, Sansone...

Indice del numero 45

Irene Ranzato
Culturespecific Humour,
Sounds and Laughter:
Strategies in Audiovisual Translation

Omaggio alla Catalogna:
La "Scuola di Barcellona"
e la poesia civile nella Spagna di Franco
A cura di Matteo Lefèvre

Vincenzo Pepe
La Dissertation… del Foscolo,
ovvero del riscatto dell'esule

Patrizio Alberto
Andreaux
Montale from Translation to Poetry and Back.
The Legacy of an Old Bitch:
Translating Pound's "Hugh Selwyn Mauberley V" into Montale's Italian

Maria Corti
Traduzione e autotraduzione di Beppe Fenoglio

Massimo Bacigalupo
Lawrence Ferlinghetti traduttore di Pasolini

L'analepre e il coniglio
A cura di Franco Nasi

Andrea Chiurato
Oltre le frontiere del racconto.
Note sulla ricezione e sulla traduzione di Michel Butor in Italia

Jean Portante
Il lavoro dell'ombra
A cura di Camilla Diaz e Francesco Fava

José Emilio Pacheco
Il signor Morón e La Fanciulla d'Argento, o un'immagine del desiderio
A cura di Stefano Bernardinelli

Sir Gawain and the Green Knight, vv. 343-466
Nella versione di Simon Armitage
Traduzione italiana di Massimo Bocchiola

FRANCO BUFFONI
Ricordo di Giovanni Giudici

FRANCO BUFFONI
Scambio epistolare con Andrea Zanzotto

QUADERNO DI TRADUZIONI – POESIA
P.McGuinness / G.Sensi;
S.Monhardt / S.Monhardt e M.Dorati; P.Reverdy / L.Erba / G.Tuzet; M.Sonzogni / M.Sonzogni

QUADERNO DI TRADUZIONI – TEATRO
W.Shakespeare / D.Bramati

QUADERNO DI TRADUZIONI – PROSA
W.Shakespeare / D.Bramati

RECENSIONI
Anne Carson / Alessandra Sarchi; Antigone e le Antigoni / Martina Treu; Mariella Colin / Laura Brignoli; Giovanni Raboni / Franco Buffoni; Georges Perec / Silvia Zangrandi


SEGNALAZIONI
a cura di Edoardo Zuccato



Testi di poesia, antologie e testi di approfondimento monografico, compaiono nella collana «I saggi di testo a fronte». Tra gli ultimi volumi usciti:

La poesia è un fischio di Umberto Fiori
Saggi 1986-2006

Il nervo di Arnold di Fabio Pusterla
saggi e note sulla poesia contemporanea

 

«Testo a Fronte» non si trova facilmente in libreria, ma potete richiederlo direttamente a Marcos y Marcos, che da anni ne cura la pubblicazione.

L’abbonamento annuale (due numeri) costa soltanto Euro 38 (Euro 45 per l’estero) e può essere sottoscritto nelle seguenti modalità: 
mediante versamento sul conto corrente postale n.27180207, intestato a Marcos y Marcos, via Ozanam, 8 20129 Milano, spedendoci la ricevuta di pagamento via fax al 02.29516781 o via email a posta@marcosymarcos.com;
mediante bonifico bancario c/o la
BANCA POPOLARE DELL'EMILIA ROMAGNA codice iban IT85N0538701799000001879626;
mediante pagamento in contrassegno.
Per effettuare l'abbonamento clicca sul modulo interattivo qui sotto.

Le biblioteche e le librerie commissionarie sono pregate di inviare sempre la propria ricevuta di pagamento al nostro numero di fax 02.29516781, in modo tale da rendere più rapidi la registrazione dell’abbonamento e l’invio della rivista.

Modulo interattivo

Per informazioni e abbonamenti: posta@marcosymarcos.com

Cerchi una laurea in traduzione? 
Corso di Laurea Magistrale in
Traduzione specialistica e interpretariato di conferenza 
IULM Milano





Testo a Fronte
In libreria 
il numero 44 


 


Il nervo di Arnold
di Fabio Pusterla


Per abbonarsi

Per informazioni e abbonamenti: posta@marcosymarcos.com


indice del numero 45

indice del numero 44

indice del numero 43


indice del numero 42

indice del numero 41


indice del numero 40


indice del numero 39


indice del numero 38

indice del numero 37

indice del numero 36

Indice del numero 35

Indice del numero 34

Indice del numero 33

Indice del numero 32

Indice del numero 31

Indice del numero 30

Indice del numero 29

Indice del numero 28

Indice del numero 27

Indice del numero 26

Indice del numero 25