TESTO A FRONTE
Semestrale di teoria e pratica della traduzione letteraria
II SEMESTRE 2006 - N. 35

a cura di Andrea Inglese e Chiara Montini

€ 22,00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TESTO A FRONTE

Home page

NUMERO INTERAMENTE DEDICATO A

SAMUEL BECKETT

IN OCCASIONE DEL CENTENARIO DELLA NASCITA

 

 

 

SAMUEL BECKETT, Quattro prose brevi

SAMUEL BECKETT, Una traduzione di Montale

ANDREA INGLESE, Esplorando Beckett

KUNIICHI UNO, Il rovescio della lingua

ALAIN BADIOU, Quello che accade

GIANCARLO MAJORINO, Gli ultimi fuochi

GIULIANO MESA, Domande. Da Samuel Beckett

BRUNO CLÉMENT, Ciò che i filosofi fanno con Samuel Beckett

ALESSANDRO BALDACCI, Eclissi dell’io. Su The Unnamable e Malina

ANDREA INGLESE, Una voce in cerca di personaggi: Beckett e Pirandello

GIORGIO MASCITELLI, Appunti per una lettura del Beckett coprolalico

ANTONIO PORTA, Beckett in poesia

FRANCO FORTINI, Nota per Beckett

CESARE GARBOLI, Io non sono io

ALDO TAGLIAFERRI, Cronachetta italiana intorno a Beckett

GABRIELE FRASCA, Beckett & Beckett: il doppio come identità

CHIARA MONTINI, Breve panorama critico intorno al bilinguismo di Samuel Beckett

RUBY COHN, Samuel Beckett auto-traduttore

ERIKA OSTROVSKI, Il silenzio di Babele

PATRICK CASEMENT, La relazione di Samuel Beckett con la madrelingua

RAYMOND FEDERMAN, Lo scrittore come auto-traduttore

PASCAL SARDIN, Eccentricità e auto-traduzione in Samuel Beckett

CHIARA MONTINI, “Spostamenti”: la poetica bilingue di Samuel Beckett

LUDOVIC JANVIER E AGNÈS VAQUIN-JANVIER, Tradurre Watt con Beckett

ELMAR TOPHOVEN, Traducendo Beckett

GABRIELE FRASCA, Nota del traduttore (su Watt)