TESTO A FRONTE
|
SAMUEL BECKETT, Quattro prose brevi SAMUEL BECKETT, Una traduzione di Montale ANDREA INGLESE, Esplorando Beckett KUNIICHI UNO, Il rovescio della lingua ALAIN BADIOU, Quello che accade GIANCARLO MAJORINO, Gli ultimi fuochi GIULIANO MESA, Domande. Da Samuel Beckett BRUNO CLÉMENT, Ciò che i filosofi fanno con Samuel Beckett ALESSANDRO BALDACCI, Eclissi dell’io. Su The Unnamable e Malina ANDREA INGLESE, Una voce in cerca di personaggi: Beckett e Pirandello GIORGIO MASCITELLI, Appunti per una lettura del Beckett coprolalico ANTONIO PORTA, Beckett in poesia FRANCO FORTINI, Nota per Beckett CESARE GARBOLI, Io non sono io ALDO TAGLIAFERRI, Cronachetta italiana intorno a Beckett GABRIELE FRASCA, Beckett & Beckett: il doppio come identità CHIARA MONTINI, Breve panorama critico intorno al bilinguismo di Samuel Beckett RUBY COHN, Samuel Beckett auto-traduttore ERIKA OSTROVSKI, Il silenzio di Babele PATRICK CASEMENT, La relazione di Samuel Beckett con la madrelingua RAYMOND FEDERMAN, Lo scrittore come auto-traduttore PASCAL SARDIN, Eccentricità e auto-traduzione in Samuel Beckett CHIARA MONTINI, “Spostamenti”: la poetica bilingue di Samuel Beckett LUDOVIC JANVIER E AGNÈS VAQUIN-JANVIER, Tradurre Watt con Beckett ELMAR TOPHOVEN, Traducendo Beckett GABRIELE FRASCA, Nota del traduttore (su Watt) |