Testo a fronte 49 Autori Vari

  • Nicolas Bouvier - LOVE SONG II ------ Si vous voulez / peignez haut dans l'air sec vos icônes de neige / entourez-les de majuscules ornées / pendant que les flocons fondent sur votre langue / alléluia! / / Moi j'ai d'autres affaires / je traverse en dormant la nuit hémisphérique / derrière le velours de l'absence / je retrouve à tâtons
    l'amande d'un visage / soie ancienne / les yeux couchés dedans / fenêtres où je t'ai vue tant de fois accoudée / frêle et m'interrogeant / comme un signe ou comme un présage / dont on n'est pas certain d'avoir trouvé le sens / / Le chant vert du loriot ne sait rien du silence. ------ Nord-Japon, hiver 1966

    "Dietro ogni libro tradotto c'è un traduttore. Cita sempre il suo nome, rispetterai un suo diritto."

    Testo a fronte 49

  • Autore: Autori Vari
  • Genere:
  • Collane:
  • Data Pubblicazione: 5/12/2013
  • Codice EAN: 9788871686844
  • Prezzo di listino: 24 €
  • Lingua Originale:

Filosofia e poetica della traduzione

Indice del numero 49
Camilla Miglio – Presentazione
Marianna Rascente – Introduzione

PO-ETICA

Antoine Berman – L’Âge de la traduction. “La Tâche du traducteur” de Walter Benjamin, un commentaire
Traduzione di Valentina Sommella

Martin Rueff – Guadagnare nei cambi. Il fine del poeta-traduttore
Traduzione di Samanta Picciaiola

Daniele Ventre – L’esametro come lingua – la traduzione di un ritmo.
Traduzione di Odissea I 1-105

A PARTIRE DALLA PSICANALISI

Valentina Di Rosa – Traduzione terminabile e interminabile.
Riletture di Freud a cura di Michele Ranchetti

Mario Ajazzi Mancini – All’ombra del dialogo: intorno a Assisi di Paul Celan. Note per una traduzione

Georges-Arthur Goldschmidt – I flutti della lingua
Traduzione di Laura Bocci, Sandra Console, Susanna Di Palma e Luisa De Lucia

PENSARE PLURALE

  • Camilla Miglio
  • Arianna Rascente