Testo a fronte 44 Autori Vari

  • Salvador Dalì-- Il volto del precipizio è nero d'amanti; il sole su di loro è una borsa di chiodi; i primi fiumi della primavera si nascondono tra i loro capelli. Golia immerge la mano nel pozzo avvelenato e china il capo e sente i miei piedi camminargli nel cervello. I bambini che inseguono farfalle si voltano e lo vedono là con
    la mano nel pozzo e il mio corpo che gli cresce in testa, e hanno paura. Lasciano i retini e come fumo entrano nel muro. La pianura liscia coi suoi specchi ascolta le rupi come un basilisco che mangia fiori. E i bambini, persi nell'ombra delle catacombe, chiedono aiuto agli specchi: 'Arco di sale, sciabola del ricordo, scrivete il nome di ogni
    fiume sulla mia mappa.' Un gregge di stendardi si apre la via nella foresta di telescopi e volano via come uccelli verso il suono della carne che arrostisce. La sabbia cade per le bocche dei telescopi nei fiumi ribollenti 175 e forma chiare gocce di acido coi petali di fiamma vorticante. Animali araldici guardano l'asfissia dei pianeti, farfalle esplodono dalle loro
    pelli e come piante crescono lingue lunghe, le piante giocano partite con una cotta di maglia come una nube. Gli specchi mi scrivono il nome di Golia sulla fronte, mentre i bambini sono uccisi nel fumo delle catacombe e gli amanti cadono dalle rupi come pioggia.

    "Dietro ogni libro tradotto c'è un traduttore. Cita sempre il suo nome, rispetterai un suo diritto."

    Testo a fronte 44

  • Autore: Autori Vari
  • Genere:
  • Collane:
  • Data Pubblicazione: 28/07/2011
  • Codice EAN: 9788871686028
  • Prezzo di listino: 24 €

“L’originale è infedele nei confronti della traduzione”
Jorge Luis Borges
“Come tradurre i sospiri in altre lingue?”
Stanisław Jerzy Lec

 

Indice del numero 44
“In form, then, as a rose, pure, brilliant, white”: Le traduzioni della Comedia in Inghilterra
A cura di Vincenzo Salerno
Paradiso, XXXI: traduzione di Robin Kirkpatrick

“Questi versi una fica li ha cantati”. La Dama del Mondo (Jahan Malek Khatun): tradurre la maggiore poetessa dell’islam medievale
A cura di Domenico Ingenito

Matteo Brera – Sir Philip Sidney’s Astrophil and Stella. A Translation Project

Maria Pia Pagani – Il teatro italiano nelle traduzioni di Aleksej Karpoviˇc Dživelegov (1875-1952)

Stefano Boselli – Le didascalie tradotte alla prova: George Bernard Shaw e le versioni dei Plays Pleasant e Unpleasant

Sibilla Destefani – L’ultimo poeta maledetto

Christos Bintoudis – La morte nell’opera di Kavafis. Questioni di traduzione ne I cavalli di Achille

Carlo Carena – Alfieri traduttore

Franco Buffoni – Alfieri e l’Inghilterra

Luca Manini – Omaggio a David Gascoyne

QUADERNO DI TRADUZIONI – POESIA
Archiloco o Ipponatte / Zeno Bonani; William Shakespeare / Isabella Panfido; François-René de Chateaubriand / Pierino Gallo; Paul Muldoon / Giuseppe Cornacchia; Carol Ann Duffy / Floriana Marinzulli e Bernardino Nera; Edoardo Sanguineti / Massimo Bacigalupo; I ragazzi romani / Gandolfo Cascio Giovanni Turra
QUADERNO DI TRADUZIONI – TEATRO
Miguel de Cervantes / Marco Ottaiano
QUADERNO DI TRADUZIONI – PROSA
Eduardo Halfon / Maria Pina Iannuzzi
RECENSIONI
Viviana Agostini-Ouafi / Andrea Chiurato; Alexander Pope / Edoardo Zuccato; Paolo Giovannetti, Gianfranca Lavezzi / Edoardo Zuccato; René Char – Vittorio Sereni / Franco Buffoni; Raffaele Viviani / Martina Treu Gabriele d’Annunzio / Giovanni Tuzet